2012. március 22., csütörtök

Edzés léleknek, testnek és szellemnek

A tesó előhírnökeként beköltözött hozzánk Sunce baba, akihez Lőrincünket már kezdettől fogva gyengéd szálak fűzik. Amikor éppen porondon van a baba, akkor kap bőven simogatást és puszikat, de bizony vannak olyan napok is, amikor Sunce az egész napot átalussza a takarója alatt érdeklődés hiányában. Sunce szép fokozatosan bevezetést nyert az elérhető közlekedési eszközök használatába, egy biztos azonban: Lőrinc meggyőződése szerint Sunce leginkább úgy szeret utazni, ha maximum 3 szál hajánál esetleg a lábfejénél fogva lógatva buccantgathatja végig a kimért távot.


De amikor igazán fiúsra fordul a dolog, akkor a viccet félretéve nyomják a srácok a fekvőtámaszokat. Legsűrűbben ötöt.....aztán még ötöt.....aztán még ötöt.....aztán.....

És amiről eddig még nem szólt a fáma. Lőrinc stabilan elindult a kétnyelvűség útján. Bizonyos dolgokat inkább horvátul mond, ha azt könnyebb kiejteni: kutya helyett pas, repülőgép helyett avion, nyúl helyett zec, elefánt helyett slon. Az igazi megdöbbenés azonban az, hogy a horvát bébiszitterrel horvátul beszél, így ránk utalva anya helyett azt mondja hogy mama és apa helyett azt hogy tata, ha viszont hozzánk fordul, akkor már a magyar megnevezést használja. Egyértelműen tisztában van a két nyelv párhuzamos létezésével....
Az viszont szintén egyértelmű, hogy felköthetjük a gatyánkat, mert ember legyen a talpán, amikor egy még nem teljesen kiforrott szókezdeményről kéne kitalálnunk, hogy az vajon melyik nyelven és mit akar jelenteni...no de szeretjük a kihívásokat :)

3 megjegyzés:

  1. Nagyon büszke vagyok rá, hogy ilyen ügyes két nyelven! Csak előnyére válik, hogy horvátul is beszélnek hozzá. Sok puszi, z.

    VálaszTörlés
  2. jajj de kis drága és milyen ügyes, sok sok puszi Nektek:)

    VálaszTörlés
  3. Dobro došli u klubu! Ha esetleg meg tudnátok tippelni, hogy mit jelent a víj-víj-víj, az sokat segítene. Konteksztus nem egyértelmű, nem fűződik járművekhez és ragadozó madarakhoz sem.

    VálaszTörlés